Перевод "foreign land" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение foreign land (форон ланд) :
fˈɒɹən lˈand

форон ланд транскрипция – 30 результатов перевода

Look, without the Tardis, I feel rather lost.
A stranger in a foreign land.
A shipwrecked mariner.
Слушай, без ТАРДИС, я чувствую себя потерянным.
Чужой на чужой земле.
Кораблекрушение моряка.
Скопировать
In language, and I cannot keep quiet.
In speaking, I throw myself into an unknown place a foreign land. and I suddenly become in charge of
I have to become universal.
В языке. И я не могу хранить молчание.
Говоря, я бросаю себя в неведанную чужую страну и становлюсь ответственным за это.
Я должен стать универсальным.
Скопировать
Don't be stupid!
I bet she broke up in Germany, and she's here in a foreign land with a heart that can't be mended.
Oh my gosh...
Не тупи!
Наверняка она порвала с прошлым в Германии и приехала сюда, чтобы здесь начать новую жизнь и залечить своё разбитое сердце.
О, боже...
Скопировать
? In the far aside. ?
Oh, this foreign land to me , ?
? bitter grief . ?
# В дальнюю сторонку. #
# Ох, уж эта мне чужбина, #
# Горькая кручина. #
Скопировать
Have a safe trip !
My fiancee Louise and I are From a town in a far-away foreign land.
And in that town, magic is still alive.
Береги себя!
Моя невеста Луиза и я родом из далёкой страны.
В наших краях, всё ещё жива магия.
Скопировать
'I'm obsessed with this love, Pavements sing a dear song.
'Many streets that I knew Were just foreign land.
'Ah, Arbat, dear Arbat: This is where I belong.
* От любови твоей вовсе не излечишься. *
* Сорок тысяч других мостовых любя *
* Ах, Арбат, мой Арбат, ты мое отечество. *
Скопировать
It's the traveling, my lady.
certain reasons we, a group of courtiers, were torn away from our habitual atmosphere and sent away to a foreign
And to add insult to injury there's this tyrant.
Дорога, хозяюшка.
В силу некоторых причин, нас, группу придворных, вырвали из привычной обстановки и отправили в чужие страны.
Это само по себе мучительно, а тут еще этот тиран.
Скопировать
Kings don't count here.
This is how you dress when visiting a foreign land?
Candles, socks... Mr. Haussmann, your bill is ready.
Король не считается.
идя на чужую землю?
носки... ваш счёт готов.
Скопировать
Expanse and what!
Even if you plant palm trees in a foreign land, you won't get used to it.
- It depends.
Да пусть хоть и раздолье!
А к чужом месту, хоть ты мне тут фикусы посади, всё равно не привыкнешь.
- Ну, это как сказать!
Скопировать
My friend was very young.
She was in a foreign land.
Apart from the tits, the husband hadn't changed that much... so she ended up accepting him.
Моя подруга была очень молода.
Кругом чужие люди, она никого не знала.
Если не считать грудей, муж не так уж и изменился. И она свыклась.
Скопировать
"In bridal gown gleaming as white as the snow" "The lion tamer's daughter stands ready to go."
"Unwilling she has given a stranger her hand," "And soon must depart for a far foreign land."
"The guest are all gathered, the feast is prepared," "But Selma steals off, full of sorrow and care," "To visit her old friend so trusty and true"-
Свадебное платье поблескивает как белый снег, Дочь укротителя стоит в ожидании,
Не желая того, выходит она замуж, И вскоре уедет далеко на чужбину.
Гости все собрались праздник готов, Но Сельма в печали, украдкой спешит К своему верному старому другу -
Скопировать
"In bridal gown gleaming as white as the snow" "The lion tamer's daughter stands ready to go."
"Unwilling she has given a stranger her hand," "And soon must depart for a far foreign land."
"The guests are all gathered, the feast is prepared," "But Selma steals off, full of sorrow and care," "To visit her old friend so trusty and true,"-
Свадебное платье поблескивает как белый снег, Дочь укротителя стоит в ожидании,
Не желая того, выходит она замуж, И вскоре уедет далеко на чужбину.
Гости все собрались праздник готов, Но Сельма в печали, украдкой спешит К своему верному старому другу -
Скопировать
- What? .
Foreign girl in a foreign land, man.
She's all lonely and vulnerable.
- Что?
Иностранка в чужой стране.
Она одинокая и уязвимая.
Скопировать
She needed $450 from one job.
And that meant, after all her time in America... finally entering a foreign land.
Hello?
Нужно было получать 450 долларов, работая на одной работе.
Главный оператор - Джон Сил И поэтому впервые за всё время, проведённое в Америке она отправилась в чужие края.
Джеймс Л. Брукс Алло?
Скопировать
We're like spies.
Secret agents in a foreign land.
When you get this message, destroy it!"
Мы как шпионы.
Секретные агенты на чужой земле.
Когда ты получишь это сообщение, уничтожь его.
Скопировать
They'll treat me differently.
And that girl who you belittle leaves everything, comes to a foreign land, stays here for months, like
That's exactly what she says.
Ко мне отнесутся иначе.
И эта девочка, к которой вы относитесь с пренебрежением, бросает все и едет в чужую страну, месяцами бродит здесь как собака, чтобы выполнить последнюю просьбу своего отца - быть похороненным на еврейском кладбище в Израиле. Так она говорит.
-Именно так она и говорит.
Скопировать
I hope you're here to bring me a check for Buster's surgery.
They made him stop eating after midnight, and he's hungry, and he's in a foreign land... and his jaw
- I don't have the money.
- Да. Надеюсь, ты пришёл отдать чек на операцию Бастера.
Ему не дают есть после полуночи, и он там голодный в чужой стране, с щёлкающей челюстью, перепуганный.
- Нет у меня денег.
Скопировать
Will you sacrifice your comfort?
Make your way in a foreign land?
Wrestle with your darkness
Иль пожертвуешь своим комфортом?
Путь проложишь свой в чужой земле?
С тьмой своей борись
Скопировать
I believe it will be a quick war... that there will be few losses.
the Latin phrase... which must have come to the lips of many a Roman... when he stood embattled in a foreign
"Dulce et decorum est pro patria mori."
Я верю, что это будет быстрая война... с небольшими потерями.
Но если и будут потери... так давайте вспомним латинскую фразу... которая вероятно была на устах у многих римлян воюющих на чужой земле:
"Dulce et decorum est pro patria mori."
Скопировать
I don't know. It's a marketing scheme.
Please, Sheldon, I'm a young, virile visitor from a foreign land and I need to strut my stuff.
Let me offer you a compromise.
Я не знаю, это маркетинговая схема.
Пожалуйста, Шелдон. Я молодой, половозрелый гость из далекой страны и мне надо растрясти задницу.
Позволь мне предложить компромисс.
Скопировать
Keep them separate, there you go.
. ¶ Next thing I know, I'm in a foreign land ¶ ¶ People talking so fast, I couldn't understand ¶
Let's hear it for Tommy and Shelby Chong.
И держите их отдельно, поехали.
Хорошо.
Давайте послушаем это для Томми и Шелби Чонг.
Скопировать
I've been many places over the years, but... I've never heard of such a monster!
It could come from a foreign land along with firearms.
Do we have to deal with it, whatever it may be?
Я был во многих местах за эти годы, но... никогда не слышал о таком монстре!
Он мог прибыть из другой страны вместе с вооружением.
Мы должны с этим разобраться, кем бы оно ни было?
Скопировать
- We have never been single together...
- Or traveled to a foreign land!
- La premire on air France has turndown service, And the chef has three michelin stars.
- Мы еще никогда не были свободны от отношений одновременно.
- И не путешествовали вместе за границей.
В перврм классе в Эйр Франс даже постели застилают, а у повара три звезды Мишлен.
Скопировать
-Exactly my point.
gets off a bus from south dakota, You punched him, and now he's whisked off To meet manzilla in some foreign
Since when are you his friend?
- Вот что думаю я.
Бедняга притащился сюда на автобусе из Южной Дакоты, ты избил его, а теперь его увезли, чтобы познакомить с Мужзиллой в какой-то чужой стране.
С каких это пор ты его подруга?
Скопировать
Then it's not chili.
Real chili has no beans in it, but you're from a foreign land, so your ignorance is forgiven.
Sheldon, do you want some or not?
Тогда это не чили.
В настоящем чили нет бобов, но так как ты из другой страны, твоё невежество простительно.
Шелдон, ты будешь есть или нет?
Скопировать
He did?
He said he was going somewhere, I think he went to a foreign land?
What?
Приходил?
он уехал заграницу.
Что?
Скопировать
i've done it once. i can do it again.
- we are in a foreign land. - not really.
- we went through immigration. - why you gotta question everything...
Сделав раз - могу повторять сколько влезет.
-мы в чужой стране -не совсем
-мы проходили иммиграционный контроль -почему ты постоянно сомневаешься?
Скопировать
Come, come, my love.
What it is like to be a stranger in a foreign land.
Be kind to him.
Послушай...
Ты лучше всех должна знать, что значит быть в чужой для тебя стране.
Будь к нему ласковей.
Скопировать
Patrick, no one lives twice.
The past is a foreign land that clings to me.
I can't do without it.
Патрик, никто не живёт дважды.
Прошлое - это чужая земля, которая не отпускает меня.
Я не могу без неё.
Скопировать
- I met a man.
His name is Chas, and he's asked me to come live with him in his foreign land.
- Wow. Where?
-Я познакомилась кое с кем... -Правда?
Его зовут Чез, и он пригласил меня пожить у него, далеко отсюда.
В Канаде.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foreign land (форон ланд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foreign land для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форон ланд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение